回答
・Ugly・Unattractive・Not easy on the eyes
You're so ugly, man!
「你真的很醜耶!」
"Ugly"在英文中,意思是「醜陋」或「令人不快」。主要用來形容外表,但也可以用在性格、行為或情況上。這個詞用來表達嚴重偏離美學價值觀或社會規範的事物。例如,針對外表可以說「她很醜(She is ugly)」,針對行為可以說「那個行為很醜陋(That's an ugly behavior)」。不過,對人使用這個詞時,可能會深深傷害對方的感情,因此要特別小心。
You're so unattractive, man!
「你真的很沒吸引力耶!」
You're not easy on the eyes, are you?
「你的外表不太好看,是吧?」
「Unattractive」用來一般性地描述物品或人沒有吸引力、外觀不好看。相較之下,「Not easy on the eyes」是一種比較委婉的說法,特別用來形容某人的外表不太美觀。"Unattractive"比較直接且正式,而"Not easy on the eyes"則較為委婉且口語。不過,這兩個詞都帶有負面含義,因此要注意可能會傷害到對方的感受。
有幫助|0